The
prefix ver- (New High German) has a threefold origin in
Germanic. Here are the Gothic forms:
·
Gothic
fra- (cognate with Latin pro meaning ‘forth’
·
Gothic
faír- (cognate with Latin per meaning ‘through’
·
Gothic
faúr- (cognate with Latin prae, pro meaning ‘passing along’
This
Gothic form, cognate with Latin pro (‘forth’) comes to stand for ‘away’,
and is represented in the High German verbs:
verkaufen
- to sell
(JS) vermieten - to rent out
verlieren†
- to lose
vergehen†
- (of time) to go by; (of
pain) to wear off
verjagen
- to chase away, to drive away
verpflantzen
- to transplant.
“The
next step was to form verbs implying making away with something by consuming
it…”
Old High German vrezzan ‘eat up’
New High German fressen†
- (said of animals) to
eat [JS - thus fressen was
mentioned. Although it does not carry
the prefix ver- it could be thought of as a type of shortened form.]
verschlingen†
- to devour; gulp (down)
verdreschen†
- (familiar) to give s.o.
a thrashing, to work s.o. over,
“with
special reference to waste of money in…”
[sein Geld] verspielen - to lose,
“waste
of time in…”
verträumen
- to dream away
verplaudern
- to spend (time) chatting
verschlafen†
- to oversleep, to sleep
through,
“or
waste of material in…”
verbrennen†
- to burn up
versengen
- to scorch.
“From
the idea of ‘passing away’ sprang that of ‘ceasing to exist or occur’ ”
verblühen [aux. sein] - to fade; to whither
verhallen [aux. sein] - (of sound) to fade, to die away.
“Since
the meaning of consumption often carries the an implication of blame, ver-
came to be used in verbs indicating a mistake of a specific kind…”
sich verhören
- to get it wrong
sich versehen†
- to make a mistake
(JS) sich verlaufen† - to lose one’s way,
“as
well as in verbs indicating excess…”
verzärteln
- to coddle, to pamper
sich vergaloppieren
- (familiar) to
overshoot; to be on the wrong track,
“though
this development may have furthered by ver << faúr discussed
below. The idea of a mistake…”
verwöhnen
- to spoil
verbilden
- to mis-educate,
“may
lead to an implication of the contrary of the simple verb”
verachten
- to despise
verlernen
- to forget.
“On
the other hand, the coexistence of simplex and derived forms…”
tilgen
- (economy) to pay off
vertilgen
- to exterminate; (familiar)
to consume,
“gives
to ver- a nuance of thoroughness or greater intensity”
vermischen
- to mix, to mingle, to blend
verbinden†
- (medical) to bandage; (technical)
to connect; (chemical) to combine.
[JS
- paraphrasing] Verbs, having the sense of beginning or becoming,
derived from adjectives or substantives like…
veralten
- to become obsolete
verstummen
- to fall silent
verbauern
- to become countryfied
verkalken
- (familiar) to become
senile
verkohlen
- to char,
“may
be connected with the idea of moving away from a starting-point (as in vergehen).”
This
second Gothic form is cognate with Latin per. From the idea of ‘through’ the particle reaches the idea of
attainment. Apparently belonging to
this category are:
verstehen†
- to understand; (familiar)
get, catch
vernehmen†
- (jurisprudence) to
question, to interrogate
verdienen
- to earn
verbleiben†
- to remain
versuchen
- to try; to attempt
verhandeln
- to negotiate
verhelfen†
- jemandem zu etwas verhelfen - to help s.o. to
get sth.
This
third Gothic form, cognate with Latin prae, pro, gives the sense of
‘passing along’, as exemplified by the High German:
verlaufen†
- to run; to go;
to end up.
“From
the meaning ‘before’ develops that of representation, ‘standing in front of’ or ‘for’ “
verfechten†
- to advocate
verbürgen
- to vouch for
verantworten
- to take responsibility for.
“On
the other hand, faúr- may indicate placing an obstacle in front of and
thus impeding…”
verbieten†
- to forbid
versagen
- to deny; to refuse
verschweigen†
- to keep sth a secret
verbitten†
- to not stand for sth,
“and
hence of covering over and thus obstructing the view”
verbergen†
- to hide, to conceal
verstecken
- to hide; Verstecken spielen - to
play hide-and-seek
verdecken
- to cover (up)
verbauen
- to build up (an area); to
obstruct; to use up or spend in building
verschütten
- to spill; to bury s.o. alive
verputzen
- to plaster; (familiar,
eating) to polish off.
From
the non-verbal derivatives it is but a step to use the noun of the material
with which something is covered or providid
vergolden
- to gild
verproviantieren
- to provision; to supply with provisions.
Somehow
connected with these uses is the function of ver- to form verbs from
adjectives (especially comparatives):
versüßen
- to sweeten; jemandem den Tag versüßen - to
make s.o.’s day
verfälschen
- to falsify; to distort
verbittern
- to make bitter; to embitter
verbessern
- to improve
vergrößern
- to enlarge
vergöttern
- to idolize.
(A complete reference table can be
found at this website )
Infinitive
|
Simple Past |
Aux. |
Past Participle |
Special Present Forms |
bergen
(recover) |
barg |
|
geborgen |
du
birgst, er birgt |
bieten
(offer) |
bot |
|
geboten |
|
binden
(tie) |
band |
|
gebunden |
|
bitten
(request) |
bat |
|
gebeten |
|
bleiben
(remain) |
blieb |
ist |
geblieben |
|
brennen
(be on fire) |
brannte |
|
gebrannt |
|
dreschen
(thresh) |
drosch |
|
gedroschen |
|
essen
(eat) |
aß |
|
gegessen |
du/er
isst |
fechten
(fence, fight) |
focht |
|
gefochten |
du
fichtst, er ficht |
fressen
(eat [of animals]) |
fraß |
|
gefressen |
du/er
frisst |
gehen
(go) |
ging |
ist |
gegangen |
|
helfen
(help) |
half |
|
geholfen |
du
hilfst, er hilft |
laufen
(run) |
leif |
ist |
gelaufen |
du
läufst, er läuft |
nehmen
(take) |
nahm |
|
genommen |
du
nimmst, er nimmt |
schlafen
(sleep) |
schlief |
|
geschlafen |
du
schläfst, er schläft |
schlingen
(wind, wrap) |
schlang |
|
geschlungen |
|
schweigen
(be silent) |
schwieg |
|
geschwiegen |
|
sehen
(see) |
sah |
|
gesehen |
du
siehst, er sieht |
stehen
(stand) |
stand |
|
gestanden |
|
verlieren
(lose) |
verlor |
|
verloren |
|
[JS
-- The flow of this article follows the plan used on page 255 of The German Language, by Priebsch and
Collinson, both Ph.D’s. The book is
written in English, but the German words given as examples generally appeared
without English meanings. My
contribution is to provide the meanings.
Aside from that, my own additions are tagged with ‘JS’. Wherever a strong or irregular verb-stem is
used in a ver-compound, it is marked with a dagger, and refers to a
table of principle parts, appearing at
the end.]