SIEGMUND
Wer bist du, sag, die so
schön und ernst mir erscheint?
Who are you, say, who appear to
me so beautiful and serious?
R. Wagner
GRAMMAR 6
6) THE “DIESER” WORDS
a) Six words, which include the demonstrative adjectives (words meaning ‘this’ and ‘that’), are declined alike. All six words in the group have endings like dieser:
|
|
masc. |
fem. |
neuter |
pl. |
|
|
|
|
|
|
|
nominative |
dieser |
diese |
dieses |
diese |
|
accusative |
diesen |
diese |
dieses |
diese |
|
genitive |
dieses |
dieser |
dieses |
dieser |
|
dative |
diesem |
dieser |
diesem |
diesen |
The other words in the group are jeder (each, every), jener
(that, those bookish), mancher (many a, some), solcher
(such), and welcher (which , what)
b)
The “dieser” words.
The six words above, plus the definite article ‘der’ (die,
das) form a special list of seven known as the dieser-words. As opposed to the kein-words, which
are the subject of the next lesson, all forms of the dieser words carry
endings. These endings serve to mark
the gender, number and case.
c)
Adjectives or pronouns?
If a dieser-word precedes a noun, it is a type of adjective. (According to modern grammatical thinking,
it would be called a determiner.) If no
noun follows, then the dieser-word is a pronoun.
SIEGLINDE
”Auf mich blickte er und blitzte auf jene.” (R. Wagner) He
glanced at me, and glared at those.
(or alternatively) ,,,
Auf mich blickte er und blitzte auf jene Leute. He glanced at me, and glared at those
people.
d)
Gern or gerne (gladly). Adverbs are usually marked by the lack of an
ending; however, a few adverbs are used with or without an –e , and have
no governing rule. Another example is allein,
alleine (alone).
VOCABULARY 6
|
dieser (-e, -es)
this, these |
das Klassenzimmer (-) classroom; synonym for Schulzimmer |
|
jener (-e, -es)
that, those |
der Kugelschreiber (-) ball-point pen; synonym for Kuli (m.) |
|
solcher (-e, -es) such |
das Lineal (-e) ruler (say: lee-nay-AHL) |
|
welcher (-e, -es)
which, what |
die Person (-en)
person (say: paeh-ZONE) |
|
der Bauer (-n) farmer |
der Wirt (-e) landlord; innkeeper |
|
die Katze (-n) cat |
der Landwirt (-e) farmer |
|
die Klasse (-n) class (that is, the student-body, as distinct from the instruction) |
arm poor |
|
der Unterricht (-e) instruction, class (that is, the instruction, as distinct from the student-body) |
glücklich
fortunate, happy |
bleiben (blieb, geblieben) stay, remain
finden (fand, gefunden) find
Note carefully the following phrases:
(1) zu Fuß gehen - go on foot, walk
(2) Ich habe dieses Buch gern. - I like this book.
(3) Ich lerne gern. - I like to study.
(4) mit einem Auto fahren - ride in an automobile
PRACTICE 6
Wie heißt dieser Landwirt? Er heißt Bruno Werther. Wie heißt jener Landwirt? Er heißt Felix Ackermann. Dieser Landwirt ist reich, er hat zwei Automobile. Jener Landwirt ist arm, er hat kein Automobil. Das Haus und die Autos dieses Landwirts sind schön, und er ist glücklich. Die Frau und die Kinder jenes Landwirts sind schön, und er ist auch glücklich.
Bruno Werther fährt gern mit dem Auto. Er fährt oft in die Stadt, aber er bleibt nicht gern da. Er bleibt gern zu Hause.
Herr und Frau Werther bleiben gern zu Hause und arbeiten sehr. Sie sind mit dem Leben auf dem Land zufrieden. Sie haben keine Kinder.
Jener Landwirt, Felix Ackermann, geht immer zu Fuß. Er geht nicht oft in die Stadt. Er wohnt und bleibt gern auf dem Land. Er arbeitet nicht viel. Er isst gern zu Hause. Er liest die Zeitungen, spielt mit den Kindern und er schläft gut. Solche Leute sind immer glücklich. Sie finden das Leben schön. Sie haben das Leben auf dem Land gern.
Nicht jeder Landwirt wohnt auf dem Land. Mancher Landwirt wohnt in der Stadt. Manche Landwirte fahren gern mit dem Auto; sie fahren oft auf das Land aber sie bleiben nicht gern da. Sie sind gewöhnlich reich und finden das Leben auf dem Land uninteressant. Solche Leute sind gewöhnlich unglücklich. Sie sind mit dem Leben in der Stadt und auf dem Land unzufrieden.
Welche Leute sind glücklich? Welcher Landwirt findet das Leben schön? Jene Landwirte auf dem Land arbeiten gern. Diese Schüler lernen die Aufgaben gern. Der Lehrer lehrt gern. Solche Leute sind gewöhnlich glücklich und finden das Leben interessant. Nicht oft werden sie reich; sie bleiben gewöhnlich arm.
Exercise. Choose a noun other than Landwirt to insert into the blank. It need not agree with the story, but it should make sense in its own right. Choose from Bauer (-n), Lehrer (-), Mann (Männer). Be ready to supply endings when needed.
1. Wie heißt dieser ________? 2. Wie heißt jener ________? 3. Dieser ________ ist reich. 4. Jener ________ ist arm, er hat kein Automobil. 5. Das Haus und die Autos dieses ________ sind schön. 6. Die Frau und die Kinder jenes ________ sind schön. 7. Jener ________, Felix Ackermann, geht immer zu Fuß. 8. Nicht jeder ________ wohnt auf dem Land. 9. Mancher ________ wohnt in der Stadt. 10. Manche ________ fahren gern mit dem Auto. 11. Welcher ________ findet das Leben schön? 12. Jene ________ auf dem Land arbeiten gern.
Repeat the above exercise using Person (-en) in each
blank. Change the preceding dieser-word
so that it agrees in gender, number and case.
Translate into German:
1. I like to ride in an auto. 2. We like to ride in the country. 3. Those farmers often go into town. 4. They don’t like to stay in town. 5. Are the teacher’s parents rich? 6. No, they are very poor, but they are happy. 7. Are you satisfied with that chair, Wolfgang? 8. With which children does he play? 9. Why do you always stay at home, Bruno? 10. That farmer is always talking, isn’t he? 11. Doesn’t he like to work? 12. No, he likes to play with the children. 13. What book are you reading now, Ms. Lang? 14. Do you like it? 15. The pupils like this book. 16. They are studying in that schoolroom. 17. Why are you going to the country today, Mr. Ackermann? 18. Every farmer has an auto. 19. Many farmers don’t like to stay at home. 20. What people find life uninteresting? 21. My name is Winkel; what is yours? 22. I like to walk.
Translate into German:
1. Anna’s pen. 2. the farmer’s house. 3. the farmers’ children. 4. every pupil’s room. 5. which child’s book? 6. the parents’ house. 7. these pupils’ books. 8. the doors and windows of the room. 9. such weather. 10. of that school.
Guidlines: After mastering the “dieser” words, you may want to skip the supplementary material below and stay focused on the essential surface-grammar. Meanwhile re-reading the elementary texts will be beneficial. The subject matter may seem boring, but that is because the vocabulary is sharply reduced, in order to allow you to concentrate on the grammar. Note in particular the formation of the German sentences with their strict verb-second word-order, and the use of cases and endings. The next important surface-grammar topic is the “kein” words in Lesson 7.
Dieser and jener are two demonstrative adjectives in German. They correspond roughly to “this” and “that”.
What is a determiner? The answer is found on the web at http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Wort/Artikel/Artikelwort/index.html?MenuId=Word61&lang=en . Also from this website, repeated below are “die gebräuchlichsten Artikelwörter” - the most commonly used determiners. They are only called determiners when they accompany nouns. When used alone, they are called pronouns.
I have found the canoo.net website to be very good. It is really a whole German grammar book that goes beyond surface grammsr. Navigation in the box on the left tells you where you are in the big picture. Each web page of grammar can be displayed in either English or German. The good quality of the website is not surprising when you learn that Canoo Engineering is a web-design compny in Basil, Switzerland. It also will link to the “LEO-GmbH” dictionary, and here is the link that will get you there directly: http://dict.leo.org/?lang=de&searchLoc=1&search= .
However, canoo.net is more of a grammatical reference than a tutorial, and is probably too detailed for beginners. The U.S. Naval Academy has a website of German information that is suitable for beginners. Here is the complete list of determiners:
Definite article der, die, das; die
Indefinite article ein, eine, ein
Demonstrative determiners dieser, diese, dieses; diese
jener, jene, jenes; jene
derjenige, diejenige, dasjenige; diejenigen
derselbe, dieselbe, dasselbe; dieselben
dergleichen, derlei
Possessive determiners mein, dein, sein, sein, ihr; unser, eurer, ihr
dessen, deren
Interrogative determiners welcher, welche, welches; welche
wessen
Indefinite determiners aller, alle, alles; alle
einiger, einige, einiges; einige
etlicher, etliche, etliches; etliche
irgendein, irgendeine, irgendein
irgendwelcher, irgendwelche, irgendwelches; irgendwelche
jeder, jede, jedes; jede
jedweder, jedwede, jedwedes; jedwede
kein, keine, kein; keine
mancher, manche, manches; manche
mehrere
Franz Kafka
authored most of the following German excerpts. If you Google a portion of the text on the web, you will find the
text of the whole narrative, Die Verwandlung. (Literally, „The Transformation“,
but in English the story is traditionally called The Metamorphosis.) It is a rich source for perfect examples of
the German language. Franz was a
consumptive and often couldn’t sleep.
He would often get up and write in German. The story is a strange fantasy, but it is also written with a
simple clarity, and has been read and translated by students of German for much
of the last century. In the examples
shown below, he makes use of dieser-words introduced in this lesson: dieser, jeder, jener, mancher, solcher and
welcher.
Die Mutter
beruhigte sich mit dieser Erklärung. The
[his] mother calmed herself with this explanation.
Zum
Zähneputzen braucht man eine Zahnbürste und Zahnpaste. Diese ist in einer Tube. For brushing teeth, one needs a toothbrush and
toothpaste. The latter is in a
tube.
Der Mangel
jeder unmittelbaren menschlichen Ansprache... The
lack of any immediate human speech...[or, as we would say, direct human
contact]
[JS ]– The
complete sentence is too good to pass up.
It is also challenging and could be analyzed in detail later in the
lessons. The sentence is shown below,
separated structurally, and with a free translation. Much can be learned by studying its five clauses:
... so my advice
to the student is: highlight it and
come back to it later when your grammatical tool-kit is complete. [The Spelling Reform of 1998 changed daß to its modern form, dass.]
Beim Anhören
dieser Worte der Mutter erkannte Gregor,
daß der Mangel
jeder unmittelbaren menschlichen Ansprache,
verbunden mit
dem einförmigen Leben inmitten der Familie,
im Laufe
dieser zwei Monate seinen Verstand hatte verwirren müssen,
denn anders
konnte er es sich nicht erklären,
daß er
ernsthaft darnach hatte verlangen können,
daß sein
Zimmer ausgeleert würde.
On hearing these words from his mother, Gregor realized
that the lack of any immediate human speech,
together with the monotonous life in the midst of his family
during the course of these two months, must have confused his
understanding;
for he could not otherwise explain
why he would have seriously been yearning
for his room to be emptied out.
Er war noch
mit jener schwierigen Bewegung beschäftigt. He was still occupied with that
difficult movement.
Da die Zimmerherren
manchmal auch ihr Abendessen zu Hause im gemeinsamen Wohnzimmer einnahmen,
blieb die Wohnzimmertür an manchen Abenden geschlossen, aber Gregor verzichtete
ganz leicht auf das Öffnen der Tür, hatte er doch schon manche Abende, an denen
sie geöffnet war, nicht ausgenützt, sondern war, ohne daß es die Familie
merkte, im dunkelsten Winkel seines Zimmers gelegen.
Since the boarders also sometimes took their evening meals at home in the communal living-room, the living-room door remained closed on many evenings, but Gregor very easily did without the open door. He had already on many evenings when it was open, not taken advantage of it, but had lain instead, without the family noticing, in the darkest corner of his room.
In solchen
Augenblicken richtete er die Augen möglichst scharf auf das Fenster. In
such moments he directed his eyes [sight] as sharply as possible at the window.
Mit welcher
Kraft er sich auch auf die rechte Seite warf, ... (Literally)
With what force he even, ... Note that welcher together
with auch are expressed in English as follows: With whatever force he threw himself onto the [his] right
side, ...
8/25/2009